Find a mistake!


Find a mistake!

Originally uploaded by Asqat

Find a mistake!

12 thoughts on “Find a mistake!

  1. бұны орысша “буквальный перевод” дейді. осындай аударма кезінде тілдің нормалары бұзылады. негізі “жаңа түсірімдер” дегенде, бағаның төмендеуін айтып тұрған секілді 🙂

  2. Иә, қазіргі шағын және орта бизнестің маңында жүргендердің қазақшасына қарап налисың. Жоғарыдағы жазуды Достық пен Бөгенбай қиылысынан кезіктірдім. Дұрысы “Жаңа түсімдер” болуы керек. Бірақ бұл да мағына жағынан олардың айтқысы келген ойын (Новые поступления) ашпайтын тәрізді.
    Түсірім
    Түсім
    Түсірілім
    шынымен де адам шатасатындай екен 🙂

  3. “Түсім” десек те, кішкене “не так” 🙂 сияқты. Сатушыға, әрине, “түсімді” – “прибыльно” шығар. Кішкентай кезімде сәл-пәл саудаға араласып, өз “барышымды”/”выручкамды” “түсім” деп білетінмін. Кейін бұл сөзді экономикадағы “рентабильность” ұғымымен байланыстырып жүрдік.

Пікір қалдыру

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Өзгерту )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Өзгерту )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Өзгерту )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Өзгерту )

Connecting to %s